torbjorn_forsman skrev: Det enda skumma är väl att boken anger tecknen / eller ... för att beteckna om regulatorn är gjord för att gå varvtalsreglerad bara vid tomgång och fullt pådrag "uncontrolled range" eller över hela området "controlled range" , medan trådstartaren har angivit ett - i den positionen.
Trådskaparen har väl skrivit ett bindestreck i den positionen?
torbjorn_forsman skrev:När det gäller litteratur från Bosch så bör man helst försöka få tag i den på tyska. De översättningar till t ex engelska eller svenska som finns, brukar inte precis vara felfria och ofta finns det konstiga vändningar i språket som kan leda till praktfulla missförstånd om inte läsaren dessutom kan tyska och kan lista ut vad det egentligen är som översättaren har misslyckats med.
Fast för mej som inte är så duktig på tyska känns det, säkrare när det står på engelska tror jag
Den som översätt boken, översätter nog bättre än mej
Tyska borde man ju kunna, har gjort några försök, men sen har det kommit av sej
Finns ju trevliga "
yellow jackets" att köpa också. Om man vill ha information om något mer specifikt, och inte vill ha en bok på flera hundra sidor.